1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
|
# Belarusian translation for Openbox.
# Copyright (C) 2003-2008 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openbox 3.4.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 20:55+0300\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Запытана недапушчальнае дзеянне \"%s\". Няма такога дзеяння."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Не"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Выканаць"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Не ўдалося пераўтварыць шлях \"%s\" з utf8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Выйсці"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Сапраўды хочаце выйсці з Openbox?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Выйсці з Openbox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"Дзеянне SessionLogout недаступна, таму што Openbox сабраны без падтрымкі "
"кіравання сеансамі"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Выйсці"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Вы сапраўды хочаце выйсці?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Неназванае вакно"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Прыбіццё..."
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Не адказвае"
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Акно \"%s\" не адказвае, здаецца. Ці хочаце прымусіць яго закрыцца, "
"даслаўшы яму сігнал %s?"
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Скончыць працэс"
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Вакно \"%s\" не адказвае, здаецца. Вы хочаце адлучыць яго "
"ад X-сервера?"
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Адлучыць"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Перайсці..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Кіраваць прасторамі"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Дадаць прастору"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Сцерці апошнюю прастору"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Прасторы"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Усе прасторы"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "Узровень (_L)"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Заўжды наверсе (_T)"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "Звычайны (_N)"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Заўжды долу (_B)"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Даслаць на прастору (_S)"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Кліенцкае меню"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "Узнавіць (_E)"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "Перамясціць (_M)"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Змяніць памер (_Z)"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Згарнуць (_N)"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Максімізаваць (_X)"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Скруціць/раскруціць (_R)"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Раз/Абрамленне (_D)"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "Закрыць (_C)"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Недапушчальная клавіша \"%s\" пазначана ў файле канфігурацыі"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Канфлікт з клавіятурным скаротам у файле канфігурацыі"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Немагчыма знайсці спраўны файл меню \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Не ўдалося выканаць загад з канальнага меню \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Недапушчальны вывад з канальнага меню \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Спроба адкрыць меню \"%s\", але яно не існуе"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Яшчэ..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Недапушчальная кнопка \"%s\" у спалучэнні мышы"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Недапушчальны кантэкст \"%s\" у спалучэнні мышы"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей, пазначаны ў пераменнай асяроддзя DISPLAY"
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць бібліятэку obrender"
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X-сервер не падтрымлівае локал."
#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Немагчыма ўстанавіць мадыфікатары локала для X-сервера."
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "Не знойдзены спраўны файл канфігурацыі, ужываем прадвызначэнні"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Немагчыма прачытаць тэму."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Адна ці больш памылак сінтаксісу XML сустрэліся падчас разбору "
"канфігурацыйных файлаў Openbox. Гл. стд.вывад за дэталямі. Апошняя бачаная памылка "
"была ў файле \"%s\" радок %d, з паведамленнем: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Памылка сінтаксісу Openbox"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: openbox/openbox.c:448
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Перазапуск не змог запусціць новы выканальны файл \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Аўтарскае права (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Сінтаксіс: openbox [опцыі]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Опцыі:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Паказаць гэту даведку і выйсці\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Паказаць нумар версіі і выйсці\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Замяніць запушчаны цяпер кіраўнік вокнаў\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file ФАЙЛ Задаць шлях да файла канфігурацыі\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Забараніць злучэнне з кіраўніком сеансаў\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Дасыланне паведамленняў бягучаму асобніку Openbox:\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Перачытаць канфігурацыю Openbox'а\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Перазапусціць Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Выйсці з Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Опцыі адладкі:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Выконваць у сінхронным рэжыме\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Паказваць вывад адладкі\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Паказваць вывад адладкі па кіраванні фокусам\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Разбіць дысплей на несапраўдныя экраны xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Паведамляйце пра памылкі на %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file патрабуе аргумент\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Недапушчальны аргумент загаднага радка \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Кіраўнік вокнаў ужо выконваецца для экрана %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Немагчыма ўзяць вылучэнне кіраўніка вокнаў на экране %d"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Кіраўнік вокнаў на экране %d не завяршаецца"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox сканфігураваны на %d прастору, але ж бягучы сеанс мае %d. "
"Перагледжваем канфігурацыю Openbox."
msgstr[1] ""
"Openbox сканфігураваны на %d прасторы, але ж бягучы сеанс мае %d. "
"Перагледжваем канфігурацыю Openbox."
msgstr[2] ""
"Openbox сканфігураваны на %d прастораў, але ж бягучы сеанс мае %d. "
"Перагледжваем канфігурацыю Openbox."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "працоўная прастора %i"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Немагчыма стварыць каталог \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Немагчыма запісаць сеанс у \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Памылка захавання сеансу ў \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Не далучана да кіраўніка сеансаў"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Запуск %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Недапушчальная клавіша-мадыфікатар \"%s\" у спалучэнні клавіш/кнопак"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Недапушчальны код клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Недапушчальная назва клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Запытаны ключ \"%s\" не існуе на гэтым дысплеі"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Памылка X: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "ОК"
|