summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 16b876308010ccd28ee964be511c96b15f939fe0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
# Spanish messages for openbox.
# Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
# Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
# David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
# Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
# Gerardo Seguin (aka galux) >galux at esdebian dot org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
"Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
"Language-Team: español <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: openbox/actions.c:216
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."

#: openbox/actions/execute.c:245
msgid "No"
msgstr "No"

#: openbox/actions/execute.c:246
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: openbox/actions/execute.c:250
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"

#: openbox/actions/execute.c:259
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "No se pudo convertir la ruta \"%s\" desde utf8"

#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "¿Está seguro que desea salir?"

#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"

#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"

#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Salir de Openbox"

#: openbox/client.c:2115
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Ventana sin nombre"

#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
msgid "Killing..."
msgstr "Terminando..."

#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
msgstr "No está respondiendo"

#: openbox/client.c:3648
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"La ventana \"%s\" parce que no responde.  ¿Desea forzar el cierre enviándole "
"la señal %s?"

#: openbox/client.c:3650
msgid "End Process"
msgstr "Finalizar proceso"

#: openbox/client.c:3654
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
"servidor X?"

#: openbox/client.c:3656
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "Ir ahí..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Administrar escritorios"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Quitar el último escritorio"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"

#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"

#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Todos los escritorios"

#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"

#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Siempre _encima"

#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Siempre _debajo"

#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Enviar al escritorio"

#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Menú del cliente"

#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "Rest_aurar"

#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"

#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "Redimen_sionar"

#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimizar"

#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"

#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "En/Desen_rollar"

#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "_Decorar"

#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: openbox/config.c:558
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto inválido \"%s\" asociado al ratón"

#: openbox/config.c:910
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"

#: openbox/config.c:935
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""

#: openbox/debug.c:57
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr ""

#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"

#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"

#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""

#: openbox/menu.c:182
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""

#: openbox/menu.c:195
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Se intentó acceder al menú \"%s\" pero éste no existe"

#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
msgid "More..."
msgstr "Más..."

#: openbox/mouse.c:382
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Botón inválido \"%s\" asociado al ratón"

#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "No se pudo abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"

#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"

#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."

#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
"No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."

#: openbox/openbox.c:254
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
"valores por defecto"

#: openbox/openbox.c:270
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Uno o más errores de sintaxis XML fueron encontrados leyendo los archivos de "
"configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
"último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"

#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "No es posible cargar el tema."

#: openbox/openbox.c:376
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Error de Sintaxis de Openbox"

#: openbox/openbox.c:442
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"

#: openbox/openbox.c:533
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"

#: openbox/openbox.c:534
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Muestra esta ayuda y sale\n"

#: openbox/openbox.c:535
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Muestra la versión y sale\n"

#: openbox/openbox.c:536
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
"  --replace            Remplaza el gestor de ventanas actual actualmente\n"

#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
"  --config-file ARCHIVO\n"
"                      Especifique la ruta del archivo de configuración a "
"usar\n"

#: openbox/openbox.c:541
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
"  --sm-disable        Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"

#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"enviando mensajes a la instancia que se está ejecutando de Openbox:\n"

#: openbox/openbox.c:543
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Recargar la configuración de Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:544
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Reiniciar Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:545
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr "  --exit              Salir de Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:546
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de depuración:\n"

#: openbox/openbox.c:547
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              Ejecutar en modo sincrónico\n"

#: openbox/openbox.c:548
msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:549
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Mostrar salida del depurador\n"

#: openbox/openbox.c:550
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
"  --debug-focus       Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"

#: openbox/openbox.c:551
msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:552
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
"  --debug-xinerama    Separar la visualización en pantallas de xinerama "
"falsas\n"

#: openbox/openbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor, enviar los errores a %s\n"

#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s requiere un argumento\n"

#: openbox/openbox.c:713
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"

#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Un gestor de ventanas ya se está ejecutando en la pantalla %d"

#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"

#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "El WM en la pantalla %d no se está cerrando"

#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:421
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual usa %d.  "
"Invalidando la configuración de Openbox."
msgstr[1] ""
"Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual usa %d.  "
"Invalidando la configuración de Openbox."

#: openbox/screen.c:1204
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "Escritorio %i"

#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Ejecutando %s"

#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"El modificador de la tecla \"%s\" es inválido para combinaciones de teclas o "
"ratón"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "El código de tecla \"%s\" es inválido"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "El nombre de tecla \"%s\" es inválido"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "La tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"

#: openbox/prompt.c:154
msgid "OK"
msgstr "OK"